No exact translation found for التطور طويل الأجل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التطور طويل الأجل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Evolución del índice de desocupación prolongada por sexo, 1995-2004
    تطور معدل البطالة الطويلة الأجل حسب الجنس، 1995-2004
  • Las actividades espaciales, por el ciclo prolongado de su desarrollo y aplicación, daban a todos los países la posibilidad de participar sistemáticamente y en consonancia con las actividades de otros.
    ويفسح النشاط الفضائي المجال لمشاركة جميع البلدان بصورة مطردة وبتضافر مع أنشطة البلدان الأخرى، وذلك بفضل دورته التطورية والتطبيقية الطويلة الأجل.
  • A diferencia de los productos electrónicos, los textiles tienen poca tecnología incorporada y esto hace que su desarrollo a largo plazo sea más limitado que el de los productos cuyo principal componente tiene un nivel tecnológico cada vez mayor.
    فخلافاً للإلكترونيات لا يقوم قطاع النسيج على قدر كبير من التكنولوجيا مما يجعل تطوره في الأجل الطويل أقل إلى حد بعيد من تطور المنتجات التي تتسم أهم مكوناتها بمستوى من التكنولوجيا دائم الارتفاع.
  • Dada la persistente necesidad de coordinación de la asistencia humanitaria, la Comisión Consultiva confía en que la UNMIL elabore una perspectiva a largo plazo sobre cómo se podrían transformar y eliminar gradualmente las funciones que actualmente ejerce la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación Humanitaria, la Rehabilitación, la Recuperación y la Reconstrucción y espera con interés que se presente información actualizada a este respecto en el presupuesto para 2006-2007.
    ونظرا للاحتياج المستمر لتنسيق الإغاثة الإنسانية، تأمل اللجنة الاستشارية أن تطور البعثة منظورا طويل الأجل عن كيفية تحويل المهام التي يقوم بها في الوقت الراهن مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام للتنسيق الإنساني، والتأهيل، والإنعاش، والتعمير واحتمال إنهاء هذه المهام على مراحل، وتنتظر اللجنة الاستشارية تقديم تحيين عن المسألة خلال عرض الميزانية لفترة السنتين 2006-2007.
  • El Consejo de Seguridad acoge favorablemente las novedades recientes relativas a la prevención a largo plazo de los conflictos, incluidas las mejores prácticas y la labor sobre políticas en materia de reforma del sector de la seguridad, desarme, desmovilización y reintegración, justicia de transición y estado de derecho, prácticas electorales, consolidación de la paz, gobernanza democrática, desarrollo, asistencia y protección humanitarias y regreso seguro y voluntario de los refugiados y los desplazados internos.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتطورات الأخيرة بشأن المنع الطويل الأجل لنشوب الصراعات، بما فيها الممارسات الفضلى والعمل المتعلق بالسياسة العامة في مجال: إصلاح القطاع الأمني، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية وسيادة القانون والممارسات الانتخابية وبناء السلام والإدارة الديمقراطية للحكم والتنمية والمساعدة الإنسانية والحماية والعودة الآمنة والطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
  • La Comisión celebra también la reciente evolución hacia una estrategia multifacética de largo plazo en el ámbito de la justicia de transición, incluido el informe de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán titulado "A Call for Justice" (Llamamiento en favor de la justicia), presentado al Presidente Karzai el 29 de enero de 2005, así como las recomendaciones que contiene, y subraya la importancia, para la reconciliación nacional y la creación de confianza en el país, de un proceso creíble de justicia de transición dirigido por el Gobierno del Afganistán con el apoyo de la comunidad internacional.
    "16- وترحب اللجنة أيضاً بما حدث مؤخراً من تطورات نحو وضع استراتيجية طويلة الأجل ومتعددة الأوجه للعدالة الانتقالية، بما في ذلك التقرير المعنون "دعوة إلى العدالة" الذي وضعته اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان، وقدمته إلى الرئيس قرَضاي في 29 كانون الثاني/يناير 2005، وهي ترحب بالتوصيات الواردة فيه، وتؤكد أهمية الشروع في عملية ناجعة في مجال القضاء الانتقالي من أجل تحقيق الوفاق الوطني وبناء الثقة وطنياً، وأن تقود هذه العملية حكومة أفغانستان بدعم من المجتمع الدولي.
  • c) En la quinta sesión, el 15 de marzo de 2005: la Sra. Alcinda António de Abreu, Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación de Mozambique; la Sra. Belela Herrera, Subsecretaria de Relaciones Exteriores del Uruguay; el Sr. Borys Tarasyuk, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania; el Sr. Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka; el Sr. Kassymzhomart Tokaev, Ministro de Relaciones Exteriores de Kazajstán; el Sr. Mohamed Bouzoubaa, Ministro de Justicia de Marruecos; en la sexta sesión, el mismo día, el observador de Argelia hizo una declaración en ejercicio del equivalente al derecho de respuesta, en relación con la cual hizo una declaración en ejercicio del mismo derecho el observador de Marruecos, seguida de una segunda declaración en ejercicio del equivalente al derecho de respuesta por el observador de Argelia, seguida de una segunda declaración del observador de Marruecos en ejercicio del mismo derecho; y el Dr. Horacio Daniel Rosatti, Ministro de Justicia y Derechos Humanos de la Argentina;
    وترحب لجنة حقوق الإنسان أيضاً بما حدث مؤخراً من تطورات نحو وضع استراتيجية طويلة الأجل ومتعددة الأوجه للعدالة الانتقالية، بما في ذلك التقرير المعنون "دعوة إلى العدالة" الذي وضعته اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان، وقدمته إلى الرئيس كرازاي في 29 كانون الثاني/يناير 2005، وهي ترحب بالتوصيات الواردة فيه، وتؤكد أهمية الشروع في عملية ناجعة في مجال القضاء الانتقالي من أجل تحقيق الوفاق الوطني وبناء الثقة وطنياً، وأن تقود هذه العملية حكومة أفغانستان بدعم من المجتمع الدولي.